The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance
श्रीशुक उवाच संस्तूयमानो भगवान् राजभिर्मुक्तबन्धनै: । तानाह करुणस्तात शरण्य: श्लक्ष्णया गिरा ॥ १७ ॥
śrī-śuka uvāca saṁstūyamāno bhagavān rājabhir mukta-bandhanaiḥ tān āha karuṇas tāta śaraṇyaḥ ślakṣṇayā girā
舒迦提婆说:诸王既已脱离束缚,便赞颂至上主。随后,亲爱的帕利克希特,那慈悲的赐庇护者以柔和之声对他们说道。
This verse calls Kṛṣṇa “śaraṇya,” the one who grants refuge, showing that His nature is to protect and uplift those who seek or receive His shelter.
Because He is karuṇa (compassionate) and was responding to kings who had just been released from bondage; His gentle words reflect His merciful, reassuring protection after their suffering.
By speaking truth with kindness—using words that heal, reassure, and guide—especially when others are vulnerable or recovering from hardship.