Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 29

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

श्रीबादरायणिरुवाच जन्मबन्धुश्रियोन्नद्धमदास्ते भरतर्षभ । आश्राव्य रामं दुर्वाच्यमसभ्या: पुरमाविशन् ॥ २९ ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca janma-bandhu-śrīyonnaddha- madās te bharatarṣabha āśrāvya rāmaṁ durvācyam asabhyāḥ puram āviśan

室利·巴达拉亚尼(Śrī Bādarāyaṇi)说:婆罗多族中最优秀的人啊,傲慢的库鲁人因出身高贵和亲属众多而不可一世,在对巴拉拉玛主(Lord Balarāma)说了这些刺耳的话后,便转身回到了他们的城市。

śrī-bādarāyaṇiḥŚrī Bādarāyaṇi (Śuka)
śrī-bādarāyaṇiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī + bādarāyaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (honorific ‘śrī’ + name)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
janma-bandhu-śriyā-unnaddha-madātfrom pride inflated by birth, kinsmen, and wealth
janma-bandhu-śriyā-unnaddha-madāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootjanma + bandhu + śrī + unnaddha + mada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समास-समूहः—तत्पुरुष (हेतौ/कारणे): ‘जन्म’ ‘बन्धु’ ‘श्री’ इत्यादिभिः ‘उन्नद्ध’ (puffed up) ‘मद’ (pride)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
bharatarṣabhaO best of the Bharatas
bharatarṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootbharata + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी) ‘भरतानाम् ऋषभः’
āśrāvyahaving announced (made heard)
āśrāvya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Gerund)
TypeVerb
Rootā + √śru (श्रु) (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), ‘आश्राव्य’ = having caused to hear / having announced
rāmamRāma
rāmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
durvācyamabusive words
durvācyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdur + vācya (कृदन्त; √vac वच् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (उपपद/विशेषणपूर्वपद) ‘दुर्’ + ‘वाच्य’ = harsh speech/abuse (thing to be said badly)
asabhyāḥthe uncouth men
asabhyāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasabhyā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘असभ्य’ = uncivil, rude
puramthe city
puram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āviśanentered
āviśan:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + √viś (विश्) (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग ‘ā-’
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
B
Balarāma (Rāma)

FAQs

This verse describes how people become “unnaddha-mada” (puffed up and intoxicated) due to birth, relatives, and opulence, leading them to speak harshly and act without culture—showing pride as a cause of adharma.

Because they were arrogant from social position and prosperity, they behaved as “asabhyāḥ” (uncivil) and insulted Balarāma before entering the city, reflecting the narrative theme of pride confronting divine authority.

It cautions that status, family connections, and money can inflate ego and damage speech and conduct; practicing humility and respectful communication is a direct antidote taught through this episode.