Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā

गोपवृद्धांश्च विधिवद् यविष्ठैरभिवन्दित: । यथावयो यथासख्यं यथासम्बन्धमात्मन: ॥ ४ ॥ समुपेत्याथ गोपालान् हास्यहस्तग्रहादिभि: । विश्रान्तं सुखमासीनं पप्रच्छु: पर्युपागता: ॥ ५ ॥ पृष्टाश्चानामयं स्वेषु प्रेमगद्गदया गिरा । कृष्णे कमलपत्राक्षे सन्न्यस्ताखिलराधस: ॥ ६ ॥

gopa-vṛddhāṁś ca vidhi-vad yaviṣṭhair abhivanditaḥ yathā-vayo yathā-sakhyaṁ yathā-sambandham ātmanaḥ

巴拉罗摩主依礼敬拜年长的牧民,年轻者也恭敬致礼。他按年龄、交情与亲缘,含笑与众人握手等,逐一亲切相见。随后主稍作歇息,安坐舒座,众牧民围拢而来;这些把一切都奉献给莲眼的奎师那的人,因爱而声音哽咽,询问住在德瓦拉卡的亲人安康;巴拉罗摩也反过来问候牧民们的福祉。

समुपेत्यhaving approached
समुपेत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त/Absolutive (gerund): ‘समुपेत्य’ = having approached
अथthen
अथ:
Vākyasambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle: sequence/अनन्तरार्थ)
गोपालान्the cowherd men
गोपालान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगोपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/Masculine, द्वितीया/Accusative, बहुवचन/Plural
हास्य-हस्त-ग्रह-आदिभिःwith laughter, handshakes, and the like
हास्य-हस्त-ग्रह-आदिभिः:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/collective dvandva (items in a set): ‘हास्यं च हस्तग्रहश्च’ etc.; नपुंसकलिङ्ग (समाहार), तृतीया/Instrumental, बहुवचन/Plural
विश्रान्तम्rested
विश्रान्तम्:
Karma (कर्म/object; qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-श्रान्त (प्रातिपदिक; from धातु श्रम्)
Formक्त/PPP used adjectivally: पुंलिङ्ग, द्वितीया/Accusative, एकवचन; qualifies implied ‘कृष्णम्/रामम्’ (the person addressed)
सुखम्comfortably
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (accusative used adverbially): ‘सुखेन/सुखम्’ = comfortably
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (कर्म/object; qualifier)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु)
Formक्त/PPP (or past participial adjective): पुंलिङ्ग, द्वितीया/Accusative, एकवचन; ‘seated’
पप्रच्छुःthey asked
पप्रच्छुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलिट्/Perfect, प्रथमपुरुष/3rd person, बहुवचन/Plural, परस्मैपद
पर्युपागताःhaving gathered around
पर्युपागताः:
Karta (कर्ता/subject; qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-उप-आ-गम् (धातु)
Formक्त/PPP: पुंलिङ्ग, प्रथमा/Nominative, बहुवचन; ‘having come near/assembled’ (qualifies subject of पप्रच्छुः)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopālas (cowherd men of Vraja)

FAQs

This verse describes the Vraja cowherds greeting Kṛṣṇa with smiles, handclasps, and other intimate, affectionate gestures—showing devotion expressed through close personal relationship.

Seeing Kṛṣṇa comfortably seated and rested, the assembled gopas came near and, out of loving concern and friendship, began to inquire from Him.

Cultivate devotion that is warm and personal—serve God not only with formality, but also with sincere affection, attentiveness, and heartfelt connection.