Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 22

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना । दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥

sā ca taṁ sundara-varaṁ vilokya muditānanā duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī reme prādyumninā samam

乌莎见到这位最俊美的男子,面容顿时喜悦生辉。她将普拉丢姆那之子带入自己私密的闺阁——连男子目光都不得及——并在其中与他共度欢悦。

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
सुन्दरवरम्the most handsome
सुन्दरवरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः कर्मधारय—सुन्दरः वरः (most handsome/excellent)
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भाव; पूर्वकालिक क्रिया (having looked at)
मुदिताननाwith a delighted face
मुदितानना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुदित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मुद्) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः बहुव्रीहि—मुदितम् आननं यस्याः (one whose face is delighted)
दुष्प्रेक्ष्येin a place hard to behold (secluded)
दुष्प्रेक्ष्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदुष्प्रेक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; दुर् + √प्रेक्ष् + य)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थानवाचक-विशेषण), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; योग्यतार्थक (hard to be looked at)
स्वगृहेin her own house
स्वगृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष—स्वस्य गृहे (in her own house)
पुम्भीthe maiden
पुम्भी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुम्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (rare form) ‘young woman/maiden’
रेमेenjoyed/sported
रेमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
प्राद्युम्निनाwith Prādyumni (Aniruddha)
प्राद्युम्निना:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootप्राद्युम्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सहार्थ (instrumental of accompaniment)
समम्together/equally
समम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
R
Rukmiṇī
P
Pradyumna

FAQs

This verse describes Rukmiṇī’s joyful attraction to Pradyumna and their mutual conjugal happiness, emphasizing his exceptional beauty and her exclusive devotion within the palace setting.

It indicates her protected, chaste royal status—unapproachable to other men—while highlighting that her intimacy was rightly shared only with her husband, Pradyumna.

It underscores fidelity, dignity, and sanctity in relationships—joy is deepest when love is aligned with dharma and exclusive commitment.