Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
त्वत्पादपद्ममकरन्दजुषां मुनीनां वर्त्मास्फुटं नृपशुभिर्ननु दुर्विभाव्यम् । यस्मादलौकिकमिवेहितमीश्वरस्य भूमंस्तवेहितमथो अनु ये भवन्तम् ॥ ३६ ॥
tvat-pāda-padma-makaranda-juṣāṁ munīnāṁ vartmāsphuṭaṁ nr-paśubhir nanu durvibhāvyam yasmād alaukikam ivehitam īśvarasya bhūmaṁs tavehitam atho anu ye bhavantam
全能的主啊,即便是品尝你莲足甘露的圣贤,也难以洞悉你行止之道;更何况那些如兽般行事的人类,必然无法理解。正如你的作为超越尘世,至主啊,追随你的人之作为亦同样超然。
Here Queen Rukmiṇī replies to Lord Kṛṣṇa’s statement in text 13:
This verse says Kṛṣṇa’s deeds can appear “alaukika” (beyond worldly logic), and are best understood by those who relish devotion at His lotus feet and follow Him faithfully.
In her intimate exchange with Kṛṣṇa, Rukmiṇī emphasizes that worldly status (even kingship) cannot grasp the Lord’s ways, while devoted sages who take shelter of His feet can recognize His divine purpose.
When life feels confusing, the verse advises grounding oneself in devotional practice—humility, remembrance of God, and guidance from saintly devotees—rather than relying only on prestige, power, or speculation.