Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages
विन्द्यानुविन्द्यावावन्त्यौ दुर्योधनवशानुगौ । स्वयंवरे स्वभगिनीं कृष्णे सक्तां न्यषेधताम् ॥ ३० ॥
vindyānuvindyāv āvantyau duryodhana-vaśānugau svayaṁvare sva-bhaginīṁ kṛṣṇe saktāṁ nyaṣedhatām
阿凡提的共治君王温迪亚与阿努温迪亚追随杜尤陀那。到自择夫仪式时,他们禁止那位倾心于奎师那的妹妹选择圣克里希纳为夫。
The feelings of enmity between the Kurus and the Pāṇḍavas were so strong that Mitravindā’s brothers, out of friendship for Duryodhana, forbade the young maiden to accept Kṛṣṇa as her husband.
This verse shows that even close relatives may obstruct one’s devotion when influenced by worldly politics, yet the devotee’s attraction to Kṛṣṇa remains central and decisive.
They were aligned with Duryodhana’s agenda and therefore tried to prevent their sister—who was attached to Kṛṣṇa—from choosing Him in the marriage assembly.
When spiritual choices face social or family pressure, this verse encourages steadiness—prioritizing sincere devotion and conscience over external control or politics.