Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction
तथापि सूनृता सौम्य हृदि न स्थीयते चले । पुत्रानुरागविषमे विद्युत् सौदामनी यथा ॥ २७ ॥
tathāpi sūnṛtā saumya hṛdi na sthīyate cale putrānurāga-viṣame vidyut saudāmanī yathā
然而,温和的阿克鲁罗啊,由于我这不定之心被对儿子的偏爱所扰,你那悦耳之言也难以安住其中,正如闪电不能久驻云中。
This verse acknowledges that intense attachment to one’s children can make the heart restless, so that even sincere, truthful counsel does not remain steady within the mind.
In her conversation with Kṛṣṇa, Rukmiṇī expresses her inner agitation and vulnerability—admitting that although she hears good words, her heart is unsettled due to strong affection for her sons.
Recognize how strong family attachment can disturb mental steadiness; then consciously anchor the mind through prayer, remembrance of the Lord, and wise reflection so loving care does not become anxiety.