Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
श्रीशुक उवाच इति मायामनुष्यस्य हरेर्विश्वात्मनो गिरा । मोहितावङ्कमारोप्य परिष्वज्यापतुर्मुदम् ॥ १० ॥
śrī-śuka uvāca iti māyā-manuṣyasya harer viśvātmano girā mohitāv aṅkam āropya pariṣvajyāpatur mudam
舒迦提婆·高斯瓦弥说:就这样,因宇宙之灵——哈利——以其内在幻力示现如人,其言语令父母迷醉;他们欢喜地将他抱上膝头,紧紧拥抱。
It means the Supreme Lord, though viśvātma (the Soul of all), appears in a human-like form by His divine māyā to perform intimate līlās and exchange love with devotees.
Śukadeva Gosvāmī narrates how Kṛṣṇa’s reassuring words enchanted those present, leading them to hold Him on their laps and embrace Him, tasting deep devotional happiness.
Remember that the Supreme is both transcendent and personally accessible; by hearing His words (śravaṇa) and responding with loving devotion, one’s heart becomes consoled and joyful.