Gopī-gīta in Separation: The Flute’s Call and Vraja’s Ecstatic Response
विविधगोपचरणेषु विदग्धो वेणुवाद्य उरुधा निजशिक्षा: । तव सुत: सति यदाधरबिम्बे दत्तवेणुरनयत् स्वरजाती: ॥ १४ ॥ सवनशस्तदुपधार्य सुरेशा: शक्रशर्वपरमेष्ठिपुरोगा: । कवय आनतकन्धरचित्ता: कश्मलं ययुरनिश्चिततत्त्वा: ॥ १५ ॥
vividha-gopa-caraṇeṣu vidagdho veṇu-vādya urudhā nija-śikṣāḥ tava sutaḥ sati yadādhara-bimbe datta-veṇur anayat svara-jātīḥ
噢,虔善的耶输达母亲!你的儿子精通牧牛的一切技艺,并以自修之功开创了多种吹笛新法。当他把笛子贴在如频婆果般殷红的唇上,使音阶诸音化作万般旋律流出时,梵天、湿婆、因陀罗等诸天主听之皆迷惘失措。纵然他们是最博学的权威,也不能判定那乐音的真髓,于是心与首同垂,俯伏致敬。
The words tava sutaḥ sati, “your son, O chaste lady,” clearly indicate that at this point mother Yaśodā is among the young gopīs as they earnestly describe Lord Kṛṣṇa’s glories. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, among the demigods led by Śakra (Lord Indra) were Upendra, Agni and Yamarāja, among those led by Śarva (Lord Śiva) were Kātyāyanī, Skanda and Gaṇeśa, and among those led by Parameṣṭhī (Lord Brahmā) were the four Kumāras and Nārada. Thus the best collective intelligence in the universe could not definitively analyze the enchanting musical arrangements of the Supreme Lord.
In Venu-gita, the gopīs describe how Krishna places the flute on His bimba-like lips and produces enchanting notes that captivate all beings and intensify devotion.
They address another Vraja woman (a gopī) in affectionate village-style speech, referring to Krishna as “your son,” while actually glorifying Him as the supreme enchanter of Vraja.
Cultivate attentive hearing (śravaṇam): just as the gopīs’ hearts are drawn by Krishna’s flute, regularly hearing and chanting about Krishna can re-center the mind away from distraction and toward devotion.