The Vraja Elders Question Kṛṣṇa’s Identity; Nanda Recounts Garga’s Prophecy
देवे वर्षति यज्ञविप्लवरुषा वज्राश्मवर्षानिलै:सीदत्पालपशुस्त्रियात्मशरणं दृष्ट्वानुकम्प्युत्स्मयन् । उत्पाट्यैककरेण शैलमबलो लीलोच्छिलीन्ध्रं यथाबिभ्रद् गोष्ठमपान्महेन्द्रमदभित् प्रीयान्न इन्द्रो गवाम् ॥ २५ ॥
deve varṣati yajña-viplava-ruṣā vajrāsma-varṣānilaiḥ sīdat-pāla-paśu-striy ātma-śaraṇaṁ dṛṣṭvānukampy utsmayan utpāṭyaika-kareṇa śailam abalo līlocchilīndhraṁ yathā bibhrad goṣṭham apān mahendra-mada-bhit prīyān na indro gavām
因祭祀被破坏,因陀罗震怒,令暴雨夹杂冰雹、闪电与狂风倾泻于戈库拉,使牧人、牲畜与妇女备受煎熬。慈悲的主奎师那见那些唯以祂为归依者的困境,莞尔一笑,以一手举起戈瓦尔丹山,如孩童戏举蘑菇一般。祂托举山岳护佑牧民聚落,并摧破摩诃因陀罗的虚妄傲慢。愿牛之主宰戈文达垂悦于我等。
The word indra means “lord” or “king.” Thus in this verse Kṛṣṇa is pointedly called indro gavām, “the Lord of the cows.” In fact, He is the real Indra, the real ruler, of everyone, and the demigods are merely His servants, representing His supreme will.
This verse describes how the Vraja residents took shelter of Kṛṣṇa during Indra’s destructive storm, and Kṛṣṇa compassionately protected them by lifting Govardhana—showing that surrender to Him brings divine protection.
Indra attacked Vraja with thunder, hail, and wind to punish the cowherds; seeing their distress and surrender, Kṛṣṇa lifted the mountain to shelter them and to break Indra’s pride.
When overwhelmed by “storms” (fear, crisis, pressure), take shelter of God through prayer, steadiness, and dharma; the verse teaches humility (not ego) and trust that sincere devotion is protected.