The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers
श्रीशुक उवाच इत्यभिष्टूय पुरुषं यद्रूपमनिदं यथा । ब्रह्मेशानौ पुरोधाय देवा: प्रतिययुर्दिवम् ॥ ४२ ॥
śrī-śuka uvāca ity abhiṣṭūya puruṣaṁ yad-rūpam anidaṁ yathā brahmeśānau purodhāya devāḥ pratiyayur divam
圣舒迦说道:诸天如是赞颂至上人格神毗湿奴的真实本相后,以梵天与湿婆为前导,返回天界各自的居处。
It is said:
This verse concludes that the devas offered praises to the Supreme Person (the unborn Lord in Devakī’s womb) and then returned to their abodes, showing that even the highest celestial beings depend on bhakti—prayerful surrender—to approach Him.
After the prayers are completed, the devas depart with Brahmā and Śiva at the forefront, indicating their seniority among the devas and emphasizing that all cosmic administrators, including them, honor the Supreme Lord as the ultimate refuge.
It inspires steadiness: while our awareness is often clouded by fatigue, distraction, and ignorance, the Lord is ever-awake and fully conscious—so a devotee can take shelter through regular prayer, remembrance, and disciplined spiritual routine.