Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Gokula’s Wonder, Kṛṣṇa’s Bhakta-vaśyatā, the Move to Vṛndāvana, and the Slaying of Vatsāsura and Bakāsura

क्‍वचिद्वादयतो वेणुं क्षेपणै: क्षिपत: क्‍वचित् । क्‍वचित्पादै: किङ्किणीभि: क्‍वचित्कृत्रिमगोवृषै: ॥ ३९ ॥ वृषायमाणौ नर्दन्तौ युयुधाते परस्परम् । अनुकृत्य रुतैर्जन्तूंश्चेरतु: प्राकृतौ यथा ॥ ४० ॥

kvacid vādayato veṇuṁ kṣepaṇaiḥ kṣipataḥ kvacit kvacit pādaiḥ kiṅkiṇībhiḥ kvacit kṛtrima-go-vṛṣaiḥ

有时他们吹奏笛子;有时为取树果而抛掷绳索与石块,有时只掷石子;有时脚铃叮当,以毕罗瓦与阿摩罗迦果如球般踢玩。又有时披上毯子,假作牛与公牛,似公牛般咆哮相斗;有时模仿众生的鸣叫。就这样,他们嬉戏玩乐,宛如两位寻常人间孩童。

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: sometimes/at some place)
वादयतः(the two) playing (causing to sound)
वादयतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formणिच् causative (वादय-); वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; षष्ठी/प्रथमा-द्विवचनसमरूपम्—अत्र प्रथमा-द्विवचन (they two, while playing)
वेणुम्flute
वेणुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative); एकवचन
क्षेपणैःwith throwing objects
क्षेपणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्षेपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन; साधन (by throwing-missiles/balls)
क्षिपतः(the two) throwing
क्षिपतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रथमा-द्विवचन (they two, while throwing)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त क्रियाविशेषण
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
पादैःwith (their) feet
पादैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन
किङ्किणीभिःwith tinkling bells
किङ्किणीभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिङ्किणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
कृत्रिम-गो-वृषैःwith artificial bulls (toy bulls)
कृत्रिम-गो-वृषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृत्रिम (प्रातिपदिक) + गो (प्रातिपदिक) + वृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental); बहुवचन; ‘कृत्रिमाः गोवृषाः’ = artificial bulls/cows (as toys/imitations)

Vṛndāvana is full of peacocks. Kūjat-kokila-haṁsa-sārasa-gaṇākīrṇe mayūrākule . The Vṛndāvana forest is always full of cuckoos, ducks, swans, peacocks, cranes and also monkeys, bulls and cows. So Kṛṣṇa and Balarāma used to imitate the sounds of these animals and enjoy sporting.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
V
Vraja-gopa boys (cowherd friends)

FAQs

In Canto 10, Chapter 11, Śukadeva describes Kṛṣṇa and the cowherd boys joyfully playing—flute-playing, playful throwing of objects, and imitating cows and bulls—revealing the sweetness of Bhagavān’s humanlike līlā.

Because their lives centered on cowherding in Vraja; their play naturally mirrored their daily service and affection for the cows, making Kṛṣṇa’s līlā intimate, simple, and deeply lovable.

This verse encourages devotees to remember Kṛṣṇa with warmth and intimacy—bringing devotion into ordinary life through simple remembrance, joyful worship, and childlike sincerity.