Satī at Dakṣa’s Sacrifice: Condemnation of Blasphemy and Voluntary Departure by Yoga-Fire
तां सारिकाकन्दुकदर्पणाम्बुज श्वेतातपत्रव्यजनस्रगादिभि: । गीतायनैर्दुन्दुभिशङ्खवेणुभि- र्वृषेन्द्रमारोप्य विटङ्किता ययु: ॥ ५ ॥
tāṁ sārikā-kanduka-darpaṇāmbuja- śvetātapatra-vyajana-srag-ādibhiḥ gītāyanair dundubhi-śaṅkha-veṇubhir vṛṣendram āropya viṭaṅkitā yayuḥ
他们让萨蒂乘坐在公牛背上,并为她备齐心爱的宠鸟、球、镜、莲花、白色华盖、拂尘、花鬘等享用之物。又有歌队随行,鼓声、海螺声与号角笛声齐鸣,整支队伍如王者出巡般盛大。
This verse describes Satī being escorted with royal festivity—gifts, music, and honors—seated upon a fine bull as she proceeds toward Dakṣa’s yajña.
The bull is closely associated with Lord Śiva (Nandī and the bull-emblem), so placing Satī on a bull highlights her connection to Śiva even as she goes toward the event that will become the setting for his insult.
External celebration and social honor do not guarantee inner harmony; one should remain discerning about where one is going and what values are being honored, not merely be carried by pomp.