परीत्याभ्यर्च्य धिष्ण्याग्र्यं पार्षदावभिवन्द्य च । इयेष तदधिष्ठातुं बिभ्रद्रूपं हिरण्मयम् ॥ २९ ॥
parītyābhyarcya dhiṣṇyāgryaṁ pārṣadāv abhivandya ca iyeṣa tad adhiṣṭhātuṁ bibhrad rūpaṁ hiraṇmayam
登乘之前,德鲁瓦大王先礼拜那最胜天舟,绕行其周,并向毗湿奴的随从们顶礼。与此同时,他的形体如熔金般光辉灿然。于是他已完全准备好登上这超越之舟。
In the absolute world, the plane, the associates of Lord Viṣṇu and Lord Viṣṇu Himself are all spiritual — there is no material contamination. In quality, everything there is one. As Lord Viṣṇu is worshipable, so also are His associates, His paraphernalia, His airplane and His abode, for everything of Viṣṇu’s is as good as Lord Viṣṇu. Dhruva Mahārāja knew all this very well, as a pure Vaiṣṇava, and he offered his respects to the associates and to the plane before riding in it. But in the meantime, his body changed into spiritual existence, and therefore it was illuminating like molten gold. In this way he also became one with the other paraphernalia of Viṣṇuloka.
This verse shows that a perfected devotee may assume a radiant, spiritual form suitable for entering the Lord’s abode, indicating liberation that preserves devotional identity and service.
Because entry into the Lord’s realm is a culture of reverence and service—Dhruva honors the Lord’s associates as part of worshiping the Lord’s divine order and community.
Approach spiritual goals with humility and devotion—honor sacred spaces, offer worship with gratitude, and respect the Lord’s devotees and servants as integral to bhakti.