Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka
Dhruvaloka
तत्रानु देवप्रवरौ चतुर्भुजौ श्यामौ किशोरावरुणाम्बुजेक्षणौ । स्थिताववष्टभ्य गदां सुवाससौ किरीटहाराङ्गदचारुकुण्डलौ ॥ २० ॥
tatrānu deva-pravarau catur-bhujau śyāmau kiśorāv aruṇāmbujekṣaṇau sthitāv avaṣṭabhya gadāṁ suvāsasau kirīṭa-hārāṅgada-cāru-kuṇḍalau
在那里,德鲁瓦王在天舟中看见毗湿奴的两位极其俊美的随从:四臂、身放青黑光泽,容貌如少年,双目宛如微红的莲花。他们手持棍棒,身着华美衣饰,戴盔冠,佩项链、臂钏与耳环,庄严殊胜。
The inhabitants of Viṣṇuloka are of the same bodily feature as Lord Viṣṇu, and they also hold club, conchshell, lotus flower and disc. In this verse it is distinctly stated that they had four hands and were nicely dressed; the description of their bodily decorations corresponds exactly to that of Viṣṇu. So the two uncommon personalities who descended from the airplane came directly from Viṣṇuloka, or the planet where Lord Viṣṇu lives.
This verse describes Lord Viṣṇu’s attendants as two exalted, four-armed, youthful, dark-hued beings with lotus-like eyes, holding maces and adorned with crowns, garlands, armlets, and earrings.
In Dhruva’s narrative, the Lord’s attendants appear as divine escorts and protectors, signaling the Lord’s special care for His devotee and the devotee’s destined elevation.
Their maces indicate protection of dharma and the devotee, while their beauty and ornaments reflect the spiritual glory of service to the Lord—encouraging practitioners to seek shelter in bhakti for inner security and upliftment.