Dhruva’s Benediction from Kuvera and His Ascension to Viṣṇuloka
Dhruvaloka
मैत्रेय उवाच ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसा- दपेतमन्युं भगवान्धनेश्वर: । तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरै: संस्तूयमानो न्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥ १ ॥
maitreya uvāca dhruvaṁ nivṛttaṁ pratibuddhya vaiśasād apeta-manyuṁ bhagavān dhaneśvaraḥ tatrāgataś cāraṇa-yakṣa-kinnaraiḥ saṁstūyamāno nyavadat kṛtāñjalim
大圣者弥勒耶说:亲爱的毗度罗,杜鲁瓦大王的忿怒已平息,并完全停止屠杀夜叉。得知此事后,掌管宝藏、最具福德的俱毗罗来到杜鲁瓦面前。正当夜叉、紧那罗与查罗那众赞颂供奉他时,他对合掌而立的杜鲁瓦开口说道。
This verse highlights that when Dhruva withdrew from cruelty and his anger departed, the Lord appeared—showing that inner purification and restraint support divine realization.
Because Dhruva’s heart had turned from violent retaliation to steadiness and reverence; the Lord responds to the devotee’s purified consciousness and receptive humility (kṛtāñjali).
Pause before reacting in anger, step back from harmful impulses, and return to prayerful humility—this shift from rage to clarity helps one act dharmically and feel closer to God.