Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 21

Genealogies of Svāyambhuva Manu, the Appearance of Yajña, and Atri’s Sons

Brahmā–Viṣṇu–Śiva Expansions

तप्यमानं त्रिभुवनं प्राणायामैधसाग्निना । निर्गतेन मुनेर्मूर्ध्न: समीक्ष्य प्रभवस्त्रय: ॥ २१ ॥

tapyamānaṁ tri-bhuvanaṁ prāṇāyāmaidhasāgninā nirgatena muner mūrdhnaḥ samīkṣya prabhavas trayaḥ

当阿特里牟尼行此严酷苦行时,由调息之力如薪燃火,一团炽焰自其头顶迸出;三界的三位主神见到了这火光。

तप्यमानम्being heated/tormented
तप्यमानम्:
कर्म (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (त्रिभुवनम्)
त्रिभुवनम्the three worlds
त्रिभुवनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि-भुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि भुवनानि)
प्राणायामैधसाग्निनाby the fire fueled by prāṇāyāma
प्राणायामैधसाग्निना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राणायाम-इधस्-अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समासः प्राणायामः इधः यस्य सः अग्निः (बहुपद-तत्पुरुष-प्रयोगः: ‘fire whose fuel is prāṇāyāma’)
निर्गतेनhaving issued forth
निर्गतेन:
करण (Instrument-qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (अग्निना)
मुनेःof the sage
मुनेः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
मूर्ध्नः(from) the head
मूर्ध्नः:
अपादान/सम्बन्ध (Source/Relation; ‘from the head of’ implied)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
समीक्ष्यhaving seen
समीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having observed/seen’
प्रभवःthe progenitors/originators
प्रभवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (collective sense)
त्रयःthree
त्रयः:
कर्ता (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्याविशेषणम् (प्रभवः)

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the fire of prāṇāyāma is mental satisfaction. That fire was perceived by the Supersoul, Viṣṇu, and thereby Lord Brahmā and Śiva also perceived it. Atri Muni, by his breathing exercise, concentrated on the Supersoul, or the Lord of the universe. As confirmed in Bhagavad-gītā, the Lord of the universe is Vāsudeva ( vāsudevaḥ sarvam iti ), and, by the direction of Vāsudeva, Lord Brahmā and Lord Śiva work. Therefore, on the direction of Vāsudeva, both Lord Brahmā and Lord Śiva perceived the severe penance adopted by Atri Muni, and thus they were pleased to come down, as stated in the next verse.

T
the sage (muni)
T
three prabhavas (three progenitors)

FAQs

This verse describes prāṇāyāma generating a fierce inner “fire” so potent that it appears to scorch the three worlds, illustrating the extraordinary potency of disciplined austerity.

Because the sage’s yogic heat was affecting the cosmic environment; as maintainers of universal order, they observed the danger and responded to restore balance.

It cautions that spiritual disciplines should be practiced with guidance and purpose—self-control can be powerful, so it should be directed toward purification and devotion rather than ego or extremes.