Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
देवांश्च तच्छ्वासशिखाहतप्रभान् धूम्राम्बरस्रग्वरकञ्चुकाननान् । समभ्यवर्षन्भगवद्वशा घना ववु: समुद्रोर्म्युपगूढवायव: ॥ १५ ॥
devāṁś ca tac-chvāsa-śikhā-hata-prabhān dhūmrāmbara-srag-vara-kañcukānanān samabhyavarṣan bhagavad-vaśā ghanā vavuḥ samudrormy-upagūḍha-vāyavaḥ
因婆苏吉炽热的吐息之焰,诸天身光黯淡,衣袍、花鬘、兵器与面容皆被烟熏而黑。然而蒙至上人格神的恩典,海上云起,倾注大雨;清风携浪花水珠而来,使诸天得以舒缓。
This verse states that the clouds and winds acted under Bhagavān’s control—raining and blowing to relieve the demigods—showing that natural forces serve the Supreme Lord.
Because the poisonous, fiery effects (described here as scorching breath and flames) overwhelmed them, leaving their clothes, ornaments, armor, and faces darkened and their brilliance diminished.
When overwhelmed by “poison-like” crises, remember that relief can come by divine arrangement; cultivate faith, prayerful dependence, and steadiness, trusting that the Lord can turn even nature and circumstances toward protection.