Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 27

अथ तस्मै भगवते नमस्कृत्य पितामह: । भवश्च जग्मतु: स्वं स्वं धामोपेयुर्बलिं सुरा: ॥ २७ ॥

atha tasmai bhagavate namaskṛtya pitāmahaḥ bhavaś ca jagmatuḥ svaṁ svaṁ dhāmopeyur baliṁ surāḥ

随后,祖父梵天与婆婆(湿婆)向至上主顶礼后,各自返回本居。接着,诸天众神便前往拜见摩诃罗阇·巴利。

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning particle)
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
namaskṛtyahaving bowed
namaskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnamas-√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), पूर्वक्रिया
pitāmahaḥPitāmaha (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
bhavaḥBhava (Śiva)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद (Parasmaipada)
svamone's own
svam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); स्वकीय (own)
svam(each) his own
svam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (each his own)
dhāmaabode
dhāma:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
upeyuḥapproached/went to
upeyuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootupa-√i (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
balimBali
balim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
surāḥthe gods
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
B
Bhagavān (Supreme Lord)
B
Brahmā (Pitāmaha)
Ś
Śiva (Bhava)
B
Bali Mahārāja
S
Suras (Demigods)

FAQs

This verse shows that even the highest cosmic controllers—Brahmā and Śiva—recognize Bhagavān as supreme and therefore bow to Him before returning to their abodes.

After receiving direction in the unfolding truce narrative, the demigods approached Bali Mahārāja, indicating a coordinated step in the Deva–Asura agreement central to the churning-of-the-ocean context.

Honor rightful authority with humility: even great leaders act reverently toward the Supreme and then responsibly return to their duties—devotion and duty together.