Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps
पर्जन्यघोषो जलज: पाञ्चजन्य: कौमोदकी विष्णुगदा तरस्विनी । विद्याधरोऽसि: शतचन्द्रयुक्त- स्तूणोत्तमावक्षयसायकौ च ॥ ३१ ॥
parjanya-ghoṣo jalajaḥ pāñcajanyaḥ kaumodakī viṣṇu-gadā tarasvinī vidyādharo ’siḥ śata-candra-yuktas tūṇottamāv akṣayasāyakau ca
主的海螺名为“般遮阇尼耶”(Pāñcajanya),其声如云雷;毗湿奴威猛的棍棒“考摩陀吉”(Kaumodakī);名为“毗提耶达罗”(Vidyādhara)的宝剑,配以饰有百轮月纹的盾;以及最上箭箙“阿克沙耶萨耶迦”(Akṣayasāyaka)——这一切神兵同时显现,向主献上赞祷。
This verse describes Pāñcajanya as Viṣṇu’s aquatic-born conch, whose sound is compared to thunder—signifying divine command, protection, and victory over opposing forces.
He narrates the battle setting by detailing the Lord’s divine armaments—showing that the Supreme’s power and protection are complete, and that victory ultimately rests with Him.
Remembering the Lord’s protective potency (symbolized by His weapons) strengthens faith and steadiness when facing conflict, fear, or adversity, encouraging reliance on dharma and devotion.