Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift
एवं स निश्चित्य रिपो: शरीर- माधावतो निर्विविशेऽसुरेन्द्र । श्वासानिलान्तर्हितसूक्ष्मदेह- स्तत्प्राणरन्ध्रेण विविग्नचेता: ॥ १० ॥
evaṁ sa niścitya ripoḥ śarīram ādhāvato nirviviśe ’surendra śvāsānilāntarhita-sūkṣma-dehas tat-prāṇa-randhreṇa vivigna-cetāḥ
主摩达瓦既作此决断,便进入那以巨力追逐祂的敌人——阿修罗王——的身体。以希兰尼亚卡希普难以想象的微细之身,毗湿奴随其呼吸之风由鼻孔而入。
The Supreme Personality of Godhead is already in the core of everyone’s heart. īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati ( Bg. 18.61 ). Logically, therefore, it was not at all difficult for Lord Viṣṇu to enter Hiraṇyakaśipu’s body. The word vivigna-cetāḥ, “very anxious,” is significant. It is not that Lord Viṣṇu was afraid of Hiraṇyakaśipu; rather, because of compassion, Lord Viṣṇu was in anxiety about how to act for his welfare.
This verse describes an asura using a subtle body to enter through an opening connected with the Lord’s prāṇa, illustrating yogic-like subtle movement—but also showing that such power does not grant victory over the Supreme.
Within the narrative of Canto 8, the demons repeatedly scheme to overcome the devas; here the asura-king adopts an extreme, covert method—entering the Lord’s body—yet remains inwardly fearful, indicating the futility of opposing Viṣṇu.
Cleverness and hidden strategies may give temporary advantage, but an anxious, hostile heart stays disturbed; peace comes from alignment with dharma and devotion rather than opposition to the divine order.