The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice
ते ऋत्विजो यजमान: सदस्या हतत्विषो वामनतेजसा नृप । सूर्य: किलायात्युत वा विभावसु: सनत्कुमारोऽथ दिदृक्षया क्रतो: ॥ २२ ॥
te ṛtvijo yajamānaḥ sadasyā hata-tviṣo vāmana-tejasā nṛpa sūryaḥ kilāyāty uta vā vibhāvasuḥ sanat-kumāro ’tha didṛkṣayā kratoḥ
王啊,因婆摩那天尊光辉炽盛,祭司、作为施主的婆利以及会众诸人都仿佛失却自身光彩;他们便相互询问:是日神亲临,还是火神,抑或善达库玛罗为观祭而来?
This verse says Vāmana’s tejas was so overwhelming that the priests, Bali, and the entire assembly appeared to lose their own splendor, as if the Sun or fire-god had arrived.
Sanat-kumāra came out of didṛkṣā—eagerness to witness the extraordinary sacrifice where the Supreme Lord (as Vāmana) had appeared.
The verse reminds seekers that worldly brilliance is limited, while divine presence transforms everything—so one should prioritize devotion and sacred association over mere external prestige.