Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 54

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

भोजयेत् तान्गुणवता सदन्नेन शुचिस्मिते । अन्यांश्च ब्राह्मणाञ्छक्त्या ये च तत्र समागता: ॥ ५४ ॥

bhojayet tān guṇavatā sad-annena śuci-smite anyāṁś ca brāhmaṇāñ chaktyā ye ca tatra samāgatāḥ

噢,笑容清净吉祥的女士,应以精善净食供养博学的阿阇黎及其助祭,并以分施圣食(prasāda)使在场的婆罗门与众人皆得满足。

भोजयेत्should feed / should cause to eat
भोजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) [णिच् causative: भोजय-]
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); णिच्-प्रयोग (causative)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
गुणवताwith (food) having good qualities
गुणवता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषणम्
सत्-अन्नेनwith good food
सत्-अन्नेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); समासः—कर्मधारय (good + food)
शुचि-स्मितेO one with a pure smile
शुचि-स्मिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular); समासः—कर्मधारय; संबोधनम्
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
शक्त्याaccording to (one’s) ability / with capacity
शक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: place)
समागताःassembled / arrived
समागताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) → समागत (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural); विशेषणम् (ye ... samāgatāḥ)
A
Aditi
K
Kashyapa Muni
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse instructs that brāhmaṇas should be respectfully fed with pure, excellent food, and that one should also feed any other brāhmaṇas present according to one’s capacity.

Kashyapa is guiding Aditi’s sacred observance so it becomes spiritually complete—hospitality and honoring brāhmaṇas are essential limbs of dharma that support successful worship and divine grace.

Practice respectful hospitality and charity within your means—offer clean, wholesome food and honor saintly, learned, or spiritually dedicated people, without pride and without overextending beyond your capacity.