Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava
भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्नापयित्वार्चेद् यावद्व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
bhuñjīta tair anujñātaḥ seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ brahmacāry atha tad-rātryāṁ śvo bhūte prathame ’hani
当恭敬礼遇已受供养的尊贵婆罗门之后,应得其许可,与亲友同享余下的圣食(prasāda)。当夜须严守梵行;次日清晨再沐浴,身心清净、专注安住,以乳为毗湿奴圣像沐浴,并依先前详述之法敬拜,直至誓愿圆满。
This verse teaches that one should partake only with proper permission and with respect—accepting the sanctified remnants from honored brāhmaṇas as a regulated, devotional act.
The verse links celibacy with purity and focus, indicating that restraint of the senses supports the vow’s spiritual potency and devotion to Lord Viṣṇu.
Honor sanctified food with gratitude, follow discipline during spiritual practices (like fasting or japa), and keep conduct pure and focused—especially during sacred observances.