Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 35

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

स्कन्ने रेतसि सोऽपश्यदात्मानं देवमायया । जडीकृतं नृपश्रेष्ठ सन्न्यवर्तत कश्मलात् ॥ ३५ ॥

skanne retasi so ’paśyad ātmānaṁ deva-māyayā jaḍīkṛtaṁ nṛpa-śreṣṭha sannyavartata kaśmalāt

噢,帕利克希特大王!当湿婆完全泄出精液之后,便看见自己竟被至上人格神所施展的天界幻力(devā-māyā)所迷惑,几如木然。于是他从迷乱中收摄其心,不再随逐幻相。

स्कन्ने(when) spilled/fallen
स्कन्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्कन्न (कृदन्त; स्कन्द् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी एकवचन; locative singular ‘when/with (it) having fallen/spilled’ (retasi के साथ)
रेतसिin the semen
रेतसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; pronoun ‘he’
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘saw’
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular
देवमाययाby divine illusion
देवमायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘of the god’
जडीकृतम्stupefied, made inert
जडीकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजडीकृत (कृदन्त; जड्/जडि + कृ धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with आत्मानम्
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative; षष्ठी-तत्पुरुष ‘best of kings’
सन्न्यवर्ततreturned (to himself)/turned back
सन्न्यवर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग ‘सम्+नि’; ‘returned/turned back’
कश्मलात्from delusion/confusion
कश्मलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative singular

Once one is agitated by lusty desires upon seeing a woman, those desires increase more and more, but when semen is discharged in the act of sex, the lusty desires diminish. The same principle acted upon Lord Śiva. He was allured by the beautiful woman Mohinī-mūrti, but when his semen had been fully discharged, he came to his senses and realized how he had been victimized as soon as he saw the woman in the forest. If one is trained to protect his semen by observing celibacy, naturally he is not attracted by the beauty of a woman. If one can remain a brahmacārī, he saves himself so much trouble in material existence. Material existence means enjoying the pleasure of sexual intercourse ( yan maithunādi-gṛhamedhi-sukham ). If one is educated about sex life and is trained to protect his semen, he is saved from the danger of material existence.

L
Lord Śiva
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse shows that the Lord’s divine māyā can bewilder even exalted beings like Lord Śiva, making one momentarily stunned and then prompting withdrawal from delusion.

Śukadeva addresses Parīkṣit respectfully while narrating a sensitive episode, emphasizing that the teaching is for an ideal ruler-devotee seeking spiritual clarity.

When overwhelmed by desire or confusion, recognize the mind’s susceptibility to illusion, step back from the trigger, and re-center through remembrance of God, self-restraint, and sincere humility.