Sukta 66
ब्रह्म। यद्यन्तरिक्षे यदि वात आस यदि वृक्षेषु यदि वोलपेषु । यदश्रवन् पशव उद्यमानं तद् ब्राह्मणं पुनरस्मानुपैतु
bráhma | yády antárikṣe yádi vā́ta ā́sa yádi vṛ́kṣeṣu yádi vólapeṣu | yád áśravan paśáva udyámānaṃ tád brā́hmaṇaṃ púnar asmā́n upáitu ||
The holy spell—if it be in the mid-air, if it have lodged in the Wind, if among the trees, if in the thickets—what the cattle heard as it was rising forth, that Brahman-power, let it come back again unto us.
梵力(Brahman)——若它在中空(antarikṣa)之中,若它寄寓于风(Vāta)之内,若在树木之间,若在丛莽荆棘之处;凡牛群在它升起显现之时所听闻的那梵力,愿它再度回到我们这里。
Rishi: Atharvanic tradition (anonymous/collective in many AV apotropaic pieces)
Devata: Brahman (mantra-power) personified; secondarily Vāta/Antarikṣa as loci
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires padic verification across editions)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From anxious searching (if it be in…if it be in…) to relief and re-possession (let it come back).","listener_experience":"A calming sense that nothing is irretrievably lost; protection returns.","intensity":6}