Sukta 48
राका। राकामहं सुहवा सुष्टुती हुवे शृणोतु नः सुभगा बोधतु त्मना । सीव्यत्वपः सूच्याच्छिद्यमानया ददातु वीरं शतदायमुक्थ्यऽम्
rākā́m aháṃ suháva suṣṭutī́ huv e śṛṇótu naḥ subhágā bódhatu tmánā | sī́vyatv ápaḥ sū́cyā́c chidyamānayā́ dádātu vīráṃ śatádāyam ukthyàm ||
Rākā I call—most easy to invoke, most worthy of fair praise: let the fortunate Goddess hear us; let her, of her own might, take heed. Let her stitch the skin with the needle that pierceth; and let her bestow a hero-son, a hundred-giving boon, meet to be hymned.
(拉卡Rākā。)我以善呼唤、以善颂赞,召请拉卡Rākā:愿这吉祥的女神垂听我等,愿她凭自身之力觉察并眷顾。愿她以穿刺之针缝合皮肤与创口;愿她赐予勇健之子,并赐百倍施与之福,堪受颂歌称扬。
Rishi: Atharvanic tradition (hymn addressed to Rākā; specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī lists)
Devata: Rākā (full-moon goddess; fertility and restoration)
Chandas: Mixed; predominantly Triṣṭubh-like cadence in Atharvanic adaptation (exact metrical scan depends on pada resolution).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"Supplication → reassurance → careful repair → joyful generative blessing.","listener_experience":"Comfort, safety, and hope; a sense of being ‘held together’.","intensity":5}