Sukta 27
इडा। इडैवास्मां अनु वस्तां व्रतेन यस्याः पदे पुनते देवयन्तः । घृतपदी शक्वरी सोमपृष्ठोप यज्ञमस्थित वैश्वदेवी
iḍā́ | iḍáyā́ evā́smā́n ánu vastāṁ vraténa yásyāḥ padé punáte devayántaḥ | ghṛtápadī śákvarī sómapṛṣṭhópa yajñám ásthita vaiśvadevī́
Iḍā—yea, by Iḍā may she, in ordered observance, encompass us; she at whose station the god-seeking men are cleansed. Ghee-footed, Śakvarī, Soma-backed, she hath taken her place beside the sacrifice, the Vaiśvadevī.
伊荼(Iḍā)!愿她——唯以伊荼——依其誓戒与法度环护我们;在她的驻处,求神之人得以净洁。她以酥为足,娑迦婆梨(Śakvarī),以苏摩为背,已就位于祭仪之侧——那位毗湿伐提婆(Vaiśvadevī)。
Rishi: Not specified in the provided input (requires AVŚ anukramaṇī lookup for 7.27.1).
Devata: Iḍā (Vaiśvadevī / All-Gods-associated Iḍā).
Chandas: Not specified in the provided input; likely a triṣṭubh/jagatī-type cadence given length (requires metrical verification).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From protective encirclement → purification → serene installation beside the yajña.","listener_experience":"Clean, settled, ‘held’ by auspicious order.","intensity":4}