Sukta 61
अहं जजान पृथिवीमुत द्यामहमृतूंरजनयं सप्त सिन्धून्। अहं सत्वमनृतं यद् वदामि यो अग्नीषोमावजुषे सखाया
aháṃ jajāna pṛthivī́m utá dyā́m ahám ṛtū́n ajanayaṃ saptá síndhūn | aháṃ satvám anṛ́taṃ yád vadā́mi yó agnīṣómāv avajúṣe sákhāyāu ||
I begot Earth and also Heaven; I generated the seasons, the seven rivers. I—what I speak—make being and unbeing, truth and untruth: I, for him whom the companion-pair Agni and Soma favor not.
我生出了大地,也生出了苍天;我使诸季节生起,并使七条河流(sindhu)涌现。凡我所说,使有与无、真与不真并立:我——对于那不为阿耆尼与苏摩(Agni–Soma)这对同伴所垂爱之人。
Rishi: Vāc / Atharvanic seer-tradition
Devata: Vāc; with secondary linkage to Agni-Soma
Chandas: Triṣṭubh-like (mixed Atharvanic)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Cosmic awe → empowered authority → sharp exclusion/denial.","listener_experience":"Feels like drawing a firm boundary; energizing and confrontational.","intensity":8}