Sukta 38
रथे अक्षेष्वृषभस्य वाजे वाते पर्जन्ये वरुणस्य शुष्मे । इन्द्रं या देवी सुभगा जजान सा न ऐतु वर्चसा संविदाना
rathé ákṣeṣv ṛṣabhásya vājé vāté parjánye váruṇasya śúṣme | índraṁ yā́ devī́ subhágā jajā́na sā́ na étu várcasā saṁvidānā́ ||
The Lustre that is in the chariot, in the axles, in the bull’s victorious prize; that which is in the Wind, in Parjanya, in Varuṇa’s impetuous might;—the auspicious Goddess who brought forth Indra,—let her come unto us, in concord, with her splendour.
在战车上、在车轴间、在公牛夺胜的战利中之光辉;在风中、在帕尔贾尼亚(Parjanya)中、在伐楼那(Varuṇa)迅猛威势中之光辉——那位吉祥的女神,曾诞生因陀罗(Indra);愿她与我们同心相应,携其光耀而来。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Tvís/Várchas Devī; associated with Indra/Varuṇa power-spectrum
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From enumeration of power-sites → invocation of the goddess → arrival in concord.","listener_experience":"A rising martial confidence tempered by the sense of lawful, integrated authority.","intensity":7}