Sukta 132
यं विश्वे देवाः स्मरमसिञ्चन्नप्स्व१न्तः शोशुचानं सहाध्या। तं ते तपामि वरुणस्य धर्मणा
yáṃ víśve devā́ḥ smaráṃ ásiñcann apsv àntáḥ śóśucānam sahā́dhyā | táṃ te tapāmi váruṇasya dhármaṇā ||
Whom all the Gods poured in as Smara, within the waters, burning therewithin, together and over all—him I scorch for thee by Varuṇa’s ordinance.
凡诸天神把他作为“Smara(思慕之火、欲念)”倾注于水中;他在水内灼燃,遍及一切、与一切同在——我依伐楼那(Varuṇa)的法则,为你灼烧那一个。
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in excerpt)
Devata: Smara; Varuṇa; All Gods; Waters
Chandas: Mixed/irregular (not securely determinable from excerpt alone)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From total divine endorsement → internal burning → coercive sealing.","listener_experience":"A sense of being surrounded by authority; desire as fate.","intensity":8}