Sukta 118
उग्रंपश्ये राष्ट्रभृत् किल्बिषाणि यदक्षवृत्तमनु दत्तं न एतत्। ऋणान्नो नर्णमेर्त्समानो यमस्य लोके अधिरज्जुरायत्
ugrámpaśye rā́ṣṭrabhṛt kilbíṣāṇi yád ákṣavṛttám ánu dattaṃ na etát | ṛṇā́n no nṛ́ṇam értsamāno yamásya lóke ádhi rajjúḥ ā́yat
O Ugrampaśyā, supporter of the realm: the offences—this which, as dice-practice, hath been given to follow upon us—he, seeking to reach men, from our debt, in Yama’s world, hath stretched the rope above (us).
我观见那位“乌格兰帕施雅”(Ugrampaśyā),国土之扶持者:那些罪过——那被作为掷骰之恶习而加诸、并随逐于我们的——他为求逼近众人、使我们陷于债负者之境,在阎摩(Yama)的世界里,于上方张设了绳索。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Ugrampaśyā (Apsaras) with Yama as the threatening authority
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Fear of the noose → turning toward protection and restraint.","listener_experience":"A sobering chill that becomes resolve; a protective ‘wake-up’ feeling.","intensity":7}