Sukta 108
मेधां सायं मेधां प्रातर्मेधां मध्यन्दिनं परि । मेधां सूर्यस्य रश्मिभिर्वचसा वेशयामहे
medhā́ṃ sāyáṃ medhā́ṃ prātár medhā́ṃ madhyándinaṃ pári | medhā́ṃ sū́ryasya raśmíbhir vácasā veśayāmahe ||
Medhā in the evening, Medhā in the morning, Medhā about us at the mid-day: Medhā, with Sūrya’s rays, with holy speech, do we cause to enter and to abide.
美陀于傍晚,美陀于清晨,美陀环绕我们于正午;美陀——凭借苏利耶(Sūrya)之光线,凭借圣言(vacas)——我们使她进入并安住。
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Medhā with Sūrya association; Vacas (Speech) as instrument
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From rhythmic listing to a calm sealing action; steady reassurance.","listener_experience":"A feeling of daily protection and reliable mental availability.","intensity":3}