Sukta 105
यथा बाणः सुसंशितः परापतत्याशुमत्। एवा त्वं कासे प्र पत पृथिव्या अनु संवतम्
yáthā bā́ṇaḥ susaṃśitáḥ parā́-pataty āśumát | evā́ tvaṃ kā́se prá pata pṛthivyā́ ánu saṃvátam ||
As a well-whetted arrow swiftly flies away,—even so, O Cough, fly forth; along the earth, unto the far meeting-bound.
正如磨砺锋利之箭,迅疾飞去;如是,咳嗽啊,你飞离而去;沿着大地,直到遥远的会合之界。
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution varies).
Devata: Kāsa; implicit support of the directional powers (dik) and the earth-path (Pṛthivī).
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From the image of sharpened weapon-flight to a forceful banishment command.","listener_experience":"Determination and ‘cutting away’ from illness; felt boundary and relief.","intensity":7}