Sukta 102
अभिसांमनस्यम्। यथायं वाहो अश्विना समैति सं च वर्तते । एवा मामभि ते मनः समैतु सं च वर्तताम्
yáthā́yáṃ vāhó aśvinā samáiti sáṃ ca vártate | evā́ mām abhí te mánaḥ samáitu sáṃ ca vartatām ||
As this conveyance of the Aśvins meets and moves in ordered course together, so let thy mind come unto me, and so let it turn and hold its way with me.
【令心归附】如同阿湿毗那(Aśvin)二神之车乘相会并同道而行、循序运转;如是,愿你的心向我而来,与我同转,同守其道。
Rishi: Atharvanic seer-tradition (book 6 charm corpus)
Devata: Manas (Mind) and the Aśvins as paradigmatic agents of reunion
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From distance to meeting, then to steady togetherness.","listener_experience":"Warm pull of reunion; calm assurance of alignment.","intensity":4}