Sukta 38
इन्द्र इद्धर्योः सचा संमिश्ल आ वचोयुजा । इन्द्रो वज्री हिरण्ययः
índra íd haryóḥ sácā sáṃmiśla ā́ vacoyújā | índro vajrī́ hiraṇyáyaḥ
Indra indeed, in company with the two Bays, closely joined, comes hither—yoked with our speech: Indra, the thunderbolt-bearer, golden-bright.
因陀罗确然与那两匹褐马同在,紧密相合而来——与我们的言辞同轭而至。因陀罗,执金刚者,金辉灿然。
Rishi: Ṛgvedic provenance; not determinable from excerpt alone.
Devata: Indra
Chandas: Ṛgvedic praise-meter (exact identification requires full stanza context).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Invocation of arrival → recognition of golden, thunderbolt power.","listener_experience":"Immediate courage; sense of being backed by decisive force.","intensity":7}