Sukta 37
तव च्यौत्नानि वज्रहस्त तानि नव यत् पुरो नवतिं च सद्यः । निवेशने शततमाविवेषीरहं च वृत्रं नमुचिमुताहन्
táva cyautnā́ni vajrahasta tā́ni náva yát púro navatíṃ ca sadyáḥ | nivéśane śatatamá́vivēṣīr áhaṃ ca vṛtráṃ námucim utā́han
Thine are those exploits, O Thunderbolt-handed: those nine, when straightway thou didst shatter ninety forts; and, in the homestead, didst force an entrance into the hundredth. I too smote Vṛtra, and Namuci moreover slew.
持金刚之手者啊,那些功业属于你:那九次——你立刻击碎九十座城堡;又在居处之中,闯入第一百座。我也击杀了弗栗陀罗,并且还杀了那牟支。
Rishi: As in RV parallel (Indra-stuti tradition; AV 20 largely reprises RV hymns—r̥ṣi per RV source-hymn)
Devata: Indra (Vajrahasta)
Chandas: Triṣṭubh (RV-style praise verse; AV 20 follows RV meters)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From praise of Indra’s feats to bold self-identification with the victory act.","listener_experience":"Empowered, confrontational toward obstacles; sense of rightful entry and access.","intensity":8}