Sukta 36
भुवो जनस्य दिव्यस्य राजा पार्थिवस्य जगतस्त्वेषसंदृक्। धिष्व वज्रं दक्षिण इन्द्र हस्ते विश्वा अजुर्य दयसे वि मायाः
bhúvo jánasya divyásya rājā pārthívasya jágatas tveṣasandṛ́k | dhíṣva vájraṃ dákṣiṇa indra háste víśvā ajurya dayase ví māyā́ḥ
King of the folk, of heaven and of earth, of all that moves, fierce to behold—set thou the bolt in thy right hand, O Indra; unaging, thou dealest out, in manifold wise, thy wondrous powers.
你是天上之民与地上之民之王,亦是一切动者之王,威烈可畏。噫因陀罗(Indra),请将金刚(vajra)安置于你右手;不老者啊,你以多般方式分施你的奇妙神力(māyā)。
Rishi: RV-source seer attribution (AV 20 borrowing).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Regal awe → arming command → wonder at manifold powers.","listener_experience":"Elevated courage with strategic calm; sense of being backed by a sovereign force.","intensity":7}