Sukta 31
हरिश्मशारुर्हरिकेश आयसस्तुरस्पेये यो हरिपा अवर्धत । अर्वद्भिर्यो हरिभिर्वाजिनीवसुरति विश्वा दुरिता पारिषद्धरी
háriśmaśārū́r hárikeśa āyásaḥ turaspéye yó háripā́ ávardhata | árvadbhīr yó háribhir vājínīvasur áti víśvā duritā́ pā́riṣad dhárī
Tawny-bearded, tawny-haired, of iron hardihood—he, the tawny-drinker, waxed strong in the Turaspeya. He who with steeds, with the Bays, is prize-wealthy—may the two Bearers carry us over all misfortunes.
黄须、黄发,铁一般的刚毅——那位饮黄者(hari-pā)在图拉斯佩耶(Turaspeya)中增长其力。那位与骏马、与枣骝同在、富于战利之财者——愿那两位载运者(harī)载我们越过一切灾厄。
Rishi: RV-derived attribution (Indra praise tradition).
Devata: Indra (and the Haris as bearers).
Chandas: Jagatī
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From naming Indra’s tawny, iron attributes → to confident petition for safe crossing.","listener_experience":"A surge of courage and forward motion; sense of being escorted through hazard.","intensity":7}