Sukta 25
अश्वावति प्रथमो गोषु गच्छति सुप्रावीरिन्द्र मर्त्यस्तवोतिभिः । तमित् पृणक्षि वसुना भवीयसा सिन्धुमापो यथाभितो विचेतसः
aśvā́vatí prathamó góṣu gacchati suprāvī́r índra mártyas távōtíbhiḥ | tám íd pṛṇákṣi vásunā bhávīyasā síndhum ā́po yáthābhíto vícetasah
Foremost in horse-wealth, foremost amid kine, the mortal fares on, O Indra, by thy succouring aids. Him verily thou fillest with ampler treasure, as the Waters from all sides fill the River, wide-working.
在马之财富上为先,在牛群之中亦为先;凭你扶助的护佑,凡人得以前行,哦因陀罗,赐予善勇之力。你确实以更丰厚的财宝充盈他,如同诸水从四方注满江河——广为施行、洞察周遍。
Rishi: As in RV parallel (Indra prosperity hymn; RV-derived in AV 20)
Devata: Indra (with implicit Āpas in simile)
Chandas: Triṣṭubh (longer pādas; RV-style)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From assertion of Indra’s enabling help → to vivid image of overflowing replenishment → to settled confidence in increase.","listener_experience":"Uplifted, emboldened, ‘expanded’—a sense that resources can arrive from many directions.","intensity":6}