Sukta 141
यातं छर्दिष्पा उत नः परस्पा भूतं जगत्पा उत नस्तनूपा। वर्तिस्तोकाय तनयाय यातम्
yā́taṃ chardíṣ-pā útá naḥ paráḥ-pā bhū́taṃ jagát-pā útá nas tanū́-pā | vartís tókāya tánayāya yātam
Come, ye guardians of shelter; and be to us warders from the afar; become guardians of the moving world, and guardians of our bodies. Come, in your returning course, for child and for progeny.
来吧,你们是庇护之守护者;也作我们远方之防卫者。成为行走世界之守护者,也成为我们身躯之守护者。循你们回旋之路而来,为孩童,为子嗣而来。
Rishi: Book 20 Aśvin-related borrowing; specific seer not stated in the provided verse.
Devata: Likely Aśvinau as protectors (epithets align with rescuing guardianship); could be generalized divine protectors in Atharvanic framing.
Chandas: Ṛgvedic meter underlying; requires source mapping for exact chandas.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From summoning guardians to resting in a felt sense of safety for children and future.","listener_experience":"Soothing security; sense of being covered and watched over.","intensity":3}