Sukta 7
आ मे महच्छतभिषग् वरीय आ मे द्वया प्रोष्ठपदा सुशर्म । आ रेवती चाश्वयुजौ भगं म आ मे रयिं भरण्य आ वहन्तु
ā́ me mahác chatábhiṣag várīya ā́ me dváyā proṣṭhápadā suśárma | ā́ revátī cāśvayújau bhágaṃ ma ā́ me rayíṃ bháraṇya ā́ vahantu ||
Hither to me (come) great Śatabhiṣaj, with boon the better; hither to me the two Proṣṭhapadās, a kindly shelter. Hither Revatī, and the Aśvayuj pair—good fortune for me; and Bharaṇī, let her bring hither to me wealth.
愿伟大的舍多毗沙吉(Śatabhiṣaj),以更佳的恩赐,来到我这里;愿两位普罗湿吒钵陀(Proṣṭhapadā)带着善护之庇荫来到我这里。愿勒伐蒂(Revatī)与阿湿伐瑜阇(Aśvayuj)二宿来到我这里,赐我福分;愿婆罗尼(Bharaṇī)把财富带到我这里。
Rishi: Atharvanic tradition (nakṣatra corpus)
Devata: Nakṣatras and Bhaga (fortune)
Chandas: Anuṣṭubh-like (late Atharvanic)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From longing to welcoming reception of health, shelter, luck, and wealth.","listener_experience":"Comforted, ‘provided for’; sense of being supported by many benefic forces.","intensity":3}