Sukta 3
उच्छ्वञ्चमाना पृथिवी सु तिष्ठतु सहस्रं मित उप हि श्रयन्ताम्। ते गृहासो घृतश्चुतः स्योना विश्वाहास्मै शरणाः सन्त्वत्र
úcchvañcamānā pṛthivī́ sú tiṣṭhatu sahásraṁ mitá úpa hí śrayantām | té gṛhā́so ghṛtaścútaḥ syónā víśvāhā́smái śaraṇā́ḥ sántv átra ||
Let Earth, uprising, stand fast and fair; let a thousand measured portions rest upon her. Let those houses, ghee-distilling, pleasant, be for him here—shelters for all days.
愿大地奋起而安立,端正而稳固;愿千般量定之分安歇其上。愿这些屋舍,滴流酥油、吉祥安适者,在此为他成为日日的庇护与归依。
Rishi: Late Atharvanic vāstu complex (variable attribution).
Devata: Pṛthivī; secondarily ‘gṛhāsaḥ’ (houses) as beneficent entities
Chandas: Triṣṭubh-like (verify in critical metrical analysis).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From heaving/uprising to firm standing; from potential insecurity to settled refuge.","listener_experience":"A calm sense of being held by the ground and sheltered by a benevolent home-field.","intensity":4}