Mantra 14

Sukta 4

हैमनौ मासौ गोप्तारावकुर्वन् भूमिं चाग्निं चानुष्ठातारौ

haimanáu māsáu goptā́rāv akurvan bhū́miṃ cāgníṃ cānuṣṭhātā́rau

The two Haimanā months they appointed as Guardians, as Executors of Earth and of Agni (Fire).

他们立海曼那(Haimanā)二月为守护者,作为大地与阿耆尼(Agni,火)的执行者。

हैमनाwinter(-seasonal), belonging to the cold season
हैमना:
Kartā
TypeAdjective
Rootहैमन् (प्रातिपदिक; ‘हेमन्त’/‘हैम’ से संबद्ध) + -अ
मासौ(two) months
मासौ:
Kartā
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
गोप्तारौtwo protectors/guardians
गोप्तारौ:
Kartā
TypeNoun
Rootगोप्तृ (प्रातिपदिक; √गुप् ‘to protect’ से कर्तृ-नाम)
अकुर्वन्they made / they did
अकुर्वन्:
TypeVerb
Root√कृ (करणे)
भूमिम्the earth
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
अग्निम्Agni / fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
अनुष्ठातारौtwo performers/observers (who carry out/maintain)
अनुष्ठातारौ:
Kartā
TypeNoun
Rootअनुष्ठातृ (प्रातिपदिक; अनु-√स्था ‘to stand by, perform’ से कर्तृ-नाम)

Rishi: Late Atharvanic cosmological/administrative tradition (AV 15).

Devata: Māsāḥ (Months) as personified guardians; Bhūmi and Agni as maintained domains.

Chandas: Prose/ritual formula (yajus-like).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From orderly appointment to a quiet wonder at cosmic governance.","listener_experience":"Feels sheltered through a season; reassurance that essentials are guarded.","intensity":4}