राज्यकारणाद्द् हि पिता पुत्रान्पुत्राश्च पितरमभिद्रुह्यन्ति किमङ्ग पुनरमात्यप्रकृतिर्ह्येकप्रग्रहो राज्यस्य ॥ कZ_०५.६.२८ ॥
rājyakāraṇād dhi pitā putrān putrāś ca pitaram abhidruhyanti kimaṅga punar amātya-prakṛtir hy eka-pragraho rājyasya
为了王国,父亲会背叛儿子,儿子也会背叛父亲——更何况是官僚(大臣)这一要素,它是掌握并驾驭王国的唯一决定性“把手”。
Kinship does not prevent power struggles; therefore governance must be designed for ambition, not ideal loyalty.
Because control over ministers/administration provides the most direct operational control over state machinery.