मध्ये चान्ते च स्थानवानात्मधारणः परधारणश्चापदि स्वारक्षः स्वाजीवः शत्रुद्वेषी शक्यसामन्तः पङ्कपाषाणोषरविषमकण्टकश्रेणीव्यालमृगाटवीहीनः कान्तः सीताखनिद्रव्यहस्तिवनवान् गव्यः पौरुषेयो गुप्तगोचरः पशुमानदेवमातृको वारिस्थलपथाभ्यामुपेतः सारचित्रबहुपण्यो दण्डकरसहः कर्मशीलकर्षकोऽबालिशस्वाम्यवरवर्णप्रायो भक्तशुचिमनुष्य इति जनपदसम्पत् ॥ कZ_०६.१.०८ ॥
madhye cānte ca sthānavān ātmadhāraṇaḥ paradhāraṇaś cāpadi svārakṣaḥ svājīvaḥ śatrudveṣī śakyasāmantaḥ paṅkapāṣāṇoṣaraviṣamakaṇṭakaśreṇīvyālamṛgāṭavīhīnaḥ kāntaḥ sītākhanidravyahastivanavān gavyaḥ pauruṣeyo guptagocaraḥ paśumān adevamātṛko vāristhalapathābhyām upetaḥ sāracitrabahupaṇyo daṇḍakarasahaḥ karmaśīlakarṣako'bāliśasvāmyavaravarṇaprāyo bhaktaśucimanuṣya iti janapadasampat
国土/乡邦之优良资质(janapada-sampat)如下:中部与边境皆有稳固聚落;能自给并能供养他者;遇灾难时能自保并维持生计;敌忾同仇且附庸可控;无沼泽、岩石、盐碱荒地、崎岖不平之地、荆棘地带、盗匪成列之区,以及多猛兽之林;宜居可悦;具可耕的王田(sīta)、矿藏与物资资源,并有象林;有牛畜;民众强健能干;有适于情报活动的隐蔽道路/地带;畜产丰饶且不过度依赖“神意/宿命”的解释(务实);有水源、坚实地基与道路;有贵重、多样且充足的贸易货物;能承受赋税与刑罚;人民勤于耕作;不为愚主所制,且多由可敬阶层构成;并由忠诚而整洁有序之民组成——此即 janapada-sampat。
They are logistics prerequisites: movement of troops, trade, taxation, and administrative reach depend on transport and survivable terrain.
A fiscally resilient tax base: the population and economy can sustain revenue extraction and penalties without collapse or revolt.