पुत्रं भ्रातरमन्यं वा कुल्यं राजग्राहिणमुत्साहेन साधयेत् उत्साहाब्भावे गृहीतानुवर्तनसंधिकर्मभ्यामरिसंधानभयात् ॥ कZ_०९.३.१५ ॥
putraṃ bhrātaram anyaṃ vā kulyaṃ rāja-grāhiṇam utsāhena sādhayet; utsāhābhāve gṛhītānuvartana-sandhi-karmabhyām ari-sandhāna-bhayāt
对企图夺取王位的儿子、兄弟或其他宗亲,应以果断之策处置(凭决心之力)。若缺乏此等决断,则应通过安抚已被擒者并达成和解来加以控制——因为担心他会与敌人结盟。
He may seek external backing and form an alliance with the enemy, converting an internal dispute into a combined threat.