Adhyaya 253
VyavaharaAdhyaya 25327 Verses

Adhyaya 253

Chapter 253 — व्यवहारकथनम् (The Account of Legal Procedure)

火神阿耆尼继续宣说《毗耶婆诃罗》(司法程序)之法,概述可强制执行的债务追偿与相关责任规范。偿还依优先次序而行(尤以应付婆罗门与国王之款为先),并由王权与王庭确保执行,且规定追偿费用。又依社会地位与经济状况分别救济:贫困的下层债务人以劳役偿债;贫困的婆罗门则可分期渐偿。责任并在特定条件下延及继承人、联合家族与夫妻。章中确立担保人(pratibhū)制度,分为保证到庭、保证举证与保证付款,并说明多名担保、违约及担保人公开代偿后的追偿权。继而详论质押/抵押(ādhi):没收门槛、赎回期限、享用果利之质(phalabhogya)、损失风险的分配,以及价值减损时的替换。最后论及寄存(nikṣepa),包括不明示的封缄寄存(aupanidhika),因国家行为或灾难致失的例外,以及侵占之刑罚,呈现以国王法庭维系交易、财产与家族义务之信任的法性(dhārmic)法理体系。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे व्यवहारो नाम द्विपञ्चाशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ त्रिपञ्चाशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः व्यवहारकथनं अग्निर् उवाच गृहीतार्थः क्रमाद्दाप्यो धनिनामधमर्णिकः दत्वा तु ब्राह्मणायादौ नृपतेस्तदनन्तरम्

如是,《阿耆尼摩诃补罗那》中名为“毗耶婆诃罗(诉讼与法度)”之第二百五十二章告终。今起第二百五十三章,“毗耶婆诃罗之叙述”。阿耆尼言:凡受取他人财物之债人,当依次第偿还诸债主——先偿应付于婆罗门者,其后偿应付于国王者。

Verse 2

राज्ञाधमर्णिको दाप्यः साधिताद्दशकं स्मृतम् पञ्चकन्तु शतं दाप्यः प्राप्तार्थो ह्य् उत्तमर्णकः

依王命,债人当被迫偿付;传说于债得追回时,应取其十分之一。然若以百计,则当纳五(即百分之五),因为债主确已得其应得之分。

Verse 3

हीनजातिं परिक्षीणमृणार्थं कर्म कारयेत् ब्राह्मणस्तु परिक्षीणः शनैर् दाप्यो यथोदयम्

下等阶层之人若因债而困乏,可令其以劳役偿还。然婆罗门若困乏,则当令其随所得之收入,渐次分期而偿。

Verse 4

दीयमानं न गृह्णाति प्रयुक्तं यः स्वकन्धनम् मध्यस्थस्थापितं तत्स्याद्वर्धते न ततः परं

凡不受依法所施之物,亦不运用自身财财者,其财如寄于中立之保管人之手;终不增益,止于其量。

Verse 5

ऋक्थग्राह ऋणं दाप्यो योषिद्ग्राहस्तथैव च पुत्रो ऽनन्याश्रितद्रव्यः पुत्रहीनस्य ऋक्थिनः

凡受取遗产者,当令其偿还债务;同样,受取其妻(寡妇再婚或监护承受)者亦当偿还。然无嗣之人之子,若其财不依他人、不由他人而得,则唯其为正当继承者。

Verse 6

अविभुक्तैः कुटुम्बार्थं यदृणन्तु कृतम्भवेत् दद्युस्तदृक्थिनः प्रेते प्रोषिते वा कुटुम्बिनि

若未分家的共同家族为家计之故而负债,则家主既亡或久出不归时,其遗产继承人当偿还此债。

Verse 7

न योषित् पतिपुत्राभ्यां न पुत्रेण कृतं पिता दद्यादृते कुटुम्बार्थान्न पतिः स्त्रीकृतं तथा

妻不应施与丈夫或儿子所获之财;同样,父不应施与儿子所获之财——唯家用所需者例外。亦复如是,夫不应施与妻所获之财。

Verse 8

गोपशौण्डिकशैनूषरजकव्याधयोषितां ऋणं दद्यात्पतिस्त्वासां यस्माद्वृत्तिस्तदाश्रया

夫当偿还诸如牧牛者之妻、卖酒者之妻、军营侍役之妻、洗衣者之妻、猎人之妻等妇女之债;以其生计依夫为所凭故。

Verse 9

प्रतिपन्नं स्त्रिया देयं पत्या वा सह यत् कृतं स्वयं कृतं वा यदृणं नान्यस्त्री दातुमर्हति

凡依法承担之债,应由该女子偿还——无论与其夫共同所负,或由其本人自负。其他女子无权(亦无义务)代为清偿。

Verse 10

पितरि प्रोषिते प्रेते व्यसाभिप्लुते ऽथ वा पुत्रपौत्रैर् ऋणन्देयं निह्नवे साक्षिभावितम्

父亲远行在外,或已亡故,或为灾厄所困时,其债当由儿子与孙子偿还;若有否认,则应以证人作证而确立。

Verse 11

सुराकामद्यूतकृतन्दण्डशुल्कावशिष्टकम् वृथा दानं तथैवेह पुत्रो दद्यान्न पैतृकम्

以酒、纵欲、赌博、罚金与关税/费用所得之财的余剩而行布施,于此世为徒然(不生功德)。同样,儿子不应施舍父产。

Verse 12

भ्रातॄणामथ दम्पत्योः पितुः पुत्रस्य चैव हि व्यसनाभिप्लुतेपि वेति ख , घ , ञ च प्रतिभाव्यमृणं ग्राह्यमविभक्तेन च स्मृतम्

就兄弟、夫妻,以及父与子而言——纵使一方遭逢灾厄——凡以保证人(pratibhā)担保之债,皆应得以追偿;并且亦有说法认为,未分家的共有人(共财共继者)亦负追偿之责。

Verse 13

दर्शने प्रत्यये दाने प्रतिभाव्यं विधीयते आधौ तु वितथे दाप्या वितथस्य सुता अपि

在出庭、举证以及给予/转让之事上,法当设立保证人。然若起初保证人即为虚妄而失信(不能履行),则甚至该虚妄保证人的女儿亦应被令偿付(即其家属连带负责)。

Verse 14

दर्शनप्रतिभूर्यत्र मृतः प्रात्ययिको ऽपि वा न तत्पुत्रा धनं दद्युर्दद्युर्दानाय ये स्थिताः

若在某案中,负责出庭(或呈示)的保证人已亡,乃至负责偿付的保证人亦亡,则不应令其诸子代偿该款;反之,凡被任命以作慈善分施者,当以此款作为布施(檀那,dāna)而施与。

Verse 15

बहवः स्युर्यदि स्वांशैर् दद्युः प्रतिभुवो धनम् एकच्छायाश्रितेष्वेषु धनिकस्य यथा रुचि

若保证人众多,并各按其份额偿付,则对于同受一重庇护、视为一体之人,债权人可随其意愿择其而行。

Verse 16

प्रतिभूर्दापितो यत्र प्रकाशं धनिने धनम् द्विगुणं प्रतिदातव्यमृणिकैस्तस्य तद्भवेत्

若保证人(pratibhū)在公开且确证的情形下被迫向债权人清偿债款,则债务人应以双倍之数偿还保证人;此项责任于是归于债务人。

Verse 17

स्वसन्ततिस्त्रीपशव्यं धान्यं द्विगुणमेव च वस्त्रं चतुर्गुणं प्रोक्तं रसश्चाष्टगुणस् तथा

就自身子嗣、妇女与牲畜而言,谷物规定为加倍;布帛宣说为四倍;而诸液体精华(如酥油 ghee 等)亦为八倍。

Verse 18

आधिः प्रणश्येत् द्विगुणे धने यदि न मोक्ष्यते काले कालकृतं नश्येत् फलभोग्यो न नश्यति

抵押之物(ādhi)在债额增至两倍时即告没收;若未于约定期限内赎回,则因时效而失。然以享受其果实收益而持有之抵押(phalabhogya),则不致没收。

Verse 19

गोप्याधिभोग्यो नावृद्धिः सोपकारे ऽथ भाविते नष्टो देयो विनष्टश् च दैवराजकृतादृते

凡为隐秘保管而不得享用之质押/寄存物,不生增益(利息)。若擅自用于营利,则纵使遗失亦须赔偿;纵使毁坏亦当补偿——惟因天灾(天意)或国王之举(国家行为)所致者除外。

Verse 20

आधेः स्वीकरणात्सिद्धौरक्षमाणोप्यसारताम् यातश्चेदन्य आधेयो धनभाग् वा धनी भवेत्

若质押既已依法受纳并确立,而质物在妥善看护之中仍贬损其值,则可另取他物为质;或债权人得享债务人财产之一分,乃至在该限度内成为其所有者。

Verse 21

चरित्रं बन्धककृतं सवृद्धं दापयेद्वनं सत्यङ्कारकृतं द्रव्यं द्विगुणं प्रतिदापयेत्

应强制偿还质押之债,并连同其所生增益(利息)。但以欺诈性的“誓言确认”所得之财物,应令其加倍返还。

Verse 22

उपस्थितस्य मोक्तव्य आधिर्दण्डो ऽन्यथा भवेत् प्रयोजके सति धनं कुलेन्यस्याधिमाप्नुयात्

出质人到场(携足应付之数)时,质物必须释放归还;否则即招致罚责。若出质人不在而有依法受权之代理人到场,则代理人可代表其家族赎回质押,取回该财物/资财。

Verse 23

तत्कालकृतमूल्यो वा तत्र तिष्ठेदवृद्धिकः प्रतिभाव्यमृणं साक्ष्यमविभक्तेन तत् स्मृतमिति ख , ग , घ , छ , ज , ट च विना धारणकाद्वापि विक्रीणीते ससाक्षिकम्

或当依彼时之价值定其价,而居之不取利息。又如是为法所记:有保证人之债,以及非共分者之证言(未分割之共有者不为独立证人)。在若干异读(kha、ga、gha、cha、ja、ṭa)中亦言:纵无书面文契,只要在证人面前,亦可成就买卖。

Verse 24

यदा तु द्विगुणीभूतमृणमाधौ तदा खलु मोच्यश्चाधिस्तदुत्पाद्य प्रविष्टे द्विगुणे धने

然而在质押/抵押之事中,若债务已增至两倍,则所质之物确应解除返还;质权人既已收取其收益,当其所得价值达到本金之两倍(即已得相当于两倍债额)时,即视为满足。

Verse 25

व्यसनस्थमनाख्याय हस्ते ऽन्यस्य यदर्पयेत् द्रव्यं तदौपनिधिकं प्रतिदेयं तथैव तत्

若有人遭难而未申明其详情,将财物交付他人之手,则该财物称为“奥帕尼迪迦”(密封/不公开之寄存),必须原状如初地归还。

Verse 26

न दाप्यो ऽपहृतं तत्तु राजदैवकतस्करैः प्रेषश्चेन्मार्गिते दत्ते दाप्यो दण्डश् च तत्समम्

被盗之物,若为王家官吏所夺、因天命灾变而失,或为盗贼所掠,则不应令保管人/代理人赔偿;但若在被追索搜寻之后,仆役/代理人交付该物,则其应受与该物价值相等之罚金。

Verse 27

आजीवन् स्वेच्छया दण्ड्यो दाप्यस्तच्चापि सोदयं याचितावाहितन्यासे निक्षेपेष्वप्ययं विधिः

若有人在生之时自愿(非被迫)侵占寄存之物,则应受罚金之刑,并须连同其增益(利息/收益)一并归还。此同一法则亦适用于应请求之寄存(yācita-nyāsa)、受托之寄存(āvahita-nyāsa),以及一切寄存(nikṣepa)之类。

Frequently Asked Questions

A debtor who has received another’s wealth must repay in due order, giving priority to what is owed to a Brāhmaṇa first, and then what is owed to the king, before other creditors are addressed.

Surety is prescribed for appearance, proof, and payment. If a surety is compelled to pay the creditor publicly, the original debtor becomes liable to repay the surety in double, shifting the burden back onto the debtor as a deterrent against default.

A pledge may be forfeited when the debt becomes double or if not redeemed at the stipulated time; however, a pledge held for enjoyment of produce (phalabhogya) is not forfeited in the same way, reflecting a distinct legal category.

Property entrusted in distress without declaring its particulars is treated as an aupanidhika (sealed/undisclosed deposit) and must be returned exactly as it was, emphasizing strict custodial duty.