
Tिङ्विभक्तिसिद्धरूपम् (Established Forms of Tiṅ-Inflections)
本章转为一部简明的梵语语法(vyākaraṇa)提要,讲解动词人称词尾 tiṅ 的既定形式及其在 bhāva(无主语的动作/状态)、karma(以受事为中心的被动取向)与 kartṛ(以施事为中心的主动取向)中的运用。开篇指出与前一段 uṇādi 内容之间的文本衔接不连贯,继而系统列举诸 lakāra 及其语义范围:laṭ 表现在;liṅ 表劝令/愿望并用于祝祷;loṭ 表命令并用于赐福;laṅ 表久远过去;luṅ 与 liṭ 表过去(其中 liṭ 强调未亲见、间接得知);luṭ/ḷṅ 表将来义。随后列出各人称词尾与语态区分(parasmaipada/ātmanepada),以 bhū(“是/成为”)与 edh(“兴盛/燃起”)等词根示范范式,并补充其他 dhātu 组与 vikaraṇa 说明。末尾展示派生构式:愿求式 san、使动式 ṇic、反复式 yaṅ 及 yaṅ-luk,并以可识别的用例与“rūpaka”范式图示将形式与实际用法相贯通。
No shlokas available for this adhyaya yet.
The mapping of lakāras to time/meaning (present, past, future, injunction, benediction, conditional) along with tiṅ-ending paradigms across persons and voices, illustrated via bhū/edh and related dhātu examples plus san–ṇic–yaṅ derivations.
By safeguarding linguistic precision for mantra and śāstra, it supports correct ritual speech and disciplined study; this technical clarity is framed as Agneya Vidya—worldly mastery (bhukti) placed in service of dharma and inner purification toward mukti.