
Sūrya-pratiṣṭhā-kathana (Account of Installing Sūrya)
本章中,主尊在毗湿图(Vāstu)安置法与伊沙那仪轨(Īśāna-kalpa)的脉络下,开示“苏利耶安置”(Sūrya-pratiṣṭhā,奉安太阳神)之程序。仪式先以种子音/字母序列(bīja/varṇa 组合)起首,继而“如前所说”布置曼荼罗殿亭(maṇḍapa),并行沐浴仪(snāna)与净化(śuddhi)等预备行持。于明咒座/卧座(Vidyā-āsana/śayyā)上,行者为婆斯迦罗(Bhāskara)作支分安置(aṅga-nyāsa),随后安立三谛(tri-tattva),再置“卡迪五组”(khādi-pañcaka)并配以元音,显示以音声(mantra)、原理(tattva)与形相(安置处)层层安放。复净 piṇḍī 之后,nyāsa 依 tattva-pañcaka 扩展至所指定的 sa-deśa-pada(定位处)。上师建立“遍面圣力”(sarvatomukhī Śakti),并亲手奉安具足圣力之苏利耶。最后,重申以“svāmin”结尾之命名法与先前所授苏利耶真言为本次奉安之权威依据。
Verse 1
ख , ग , घ , ङ च ॐ हूं स इति घ ह्रीं क्रियाशक्तये नम इति झ ॐ क्रियाशक्तये नम इति घ जप्त्वानुरूपतः इति ग , छ , च अथोनशततमो ऽध्यायः सूर्यप्रतिष्ठाकथनं ईश्वर उवाच वक्ष्ये सूर्यप्रतिष्ठाञ्च पूर्ववन्मण्डपादिकं स्नानादिकञ्च सम्याद्य पूर्वोक्तविधिना ततः
“(咒字:)kha、ga、gha、ṅa、ca;继而‘oṃ hūṃ sa’——标作‘gha’;继而‘hrīṃ——礼敬作力(kriyā-śakti)’——标作‘jha’;继而‘oṃ——礼敬作力’——标作‘gha’;如法诵持(japa)——标作‘ga、cha、ca’。今开第九十九章:《日神苏利耶(Sūrya)安置之说》。主曰:‘我将宣说苏利耶之安置;并如前所述,讲坛亭(maṇḍapa)等诸设施;复依先前所说之法,圆满行沐浴等诸仪轨,然后……’”
Verse 2
विद्यामासनशय्यायां साङ्गं विन्यस्य भास्करं त्रितत्त्वं विन्यसेत्तत्र सस्वरं खादिपञ्चकं
于Vidyā之座(或仪床)上,先为婆斯迦罗(Bhāskara,日神)行支分安置(aṅga-nyāsa);继而于彼安置“三谛/三原理”(tri-tattva);随后连同诸元音,如法建立以“kha”起首之五字群(khādi-pañcaka)。
Verse 3
शुद्ध्यादि पूर्ववत् कृत्वा पिण्डीं संशोध्य पूर्ववत् सदेशपदपर्यन्तं विन्यस्य तत्त्वपञ्चकं
如前所述先行诸般净化等仪轨,并依同法再次净净 piṇḍī 之后,应当施行五真理(tattva-pañcaka)之安置(nyāsa),直至名为“sa-deśa-pada”(指定处所/区域)之点。
Verse 4
शक्त्या च सर्वतोमुख्या संस्थाप्य विधिवततः स्वाणुना विधिवत् सूर्यं शक्त्यन्तं स्थापयेद्गुरुः
如法安置“遍面”(sarvatomukhī,向诸方)之 Śakti 之后,导师(guru)应依仪轨并以亲手,如法建立具 Śakti 为其力/配偶之苏利耶(Sūrya,日神)。
Verse 5
स्वाम्यन्तमथवादित्यं पादान्तन्नाम धारयेत् सूर्यमन्त्रास्तु पूर्वोक्ता द्रष्टव्याः स्थापनेपि च
随后,就阿底提耶(Āditya,日神)而言,应在该 pāda(分段/句足)之末安置或题写以“svāmin”(主宰)结尾之名号。先前所说的苏利耶咒(Sūrya-mantra)在安置仪式中亦当援用参照。
A staged installation workflow: aṅga-nyāsa of Bhāskara on the Vidyā-seat, placement of tri-tattva and tattva-pañcaka, khādi-pañcaka with vowels, repeated piṇḍī purification, and the prior installation of sarvatomukhī Śakti before establishing Sūrya.
It frames consecration as disciplined alignment of mantra (sound), tattva (principle), and ritual action (kriyā), so that correct Vāstu–pratiṣṭhā becomes a dharmic technology supporting worship, inner purification, and the integrated pursuit of bhukti and mukti.